Saksan kielen tunnit eivät oikein sujuneet tänään. Puhuin tunnilla pääasiassa ruotsia, vaikka tarkoituksenani oli puhua aivan jotain muuta kieltä, joten S oli aivan …Bitte? Olin kieltämättä itsekin aika ällistynyt siitä, kuinka hyvin puhunkaan ruotsia ja aivan ajattelematta. Jostain kummallisesta syystä ruotsin ja saksan sanat menevät aivan sekaisin varsinkin silloin, kun olen ajatuksissani tai väsynyt. Kaupassakin olen joskus kiittänyt myyjää ruotsiksi tai vastannut jollekin hyvästiksi: ” Hej då, vi ses snart.” Arvaa vaan, onko sen jälkeen perääni tuijotettu;) Nixonilla on sama ongelma, joten en ole ainoa em. kielissä sekoilija. Ehkä se johtuu kielten samankaltaisista substantiivien, verbien ja adjektiivien taivutuksista? Kuka tietää? Nyt on pakko nollata sekava (kieli)pää ja lähden katsomaan joka keskiviikkoista Deadwood-jaksoa. Hej då! Siis Tschüß!
1.8.07
Hej då! und Tschüß!
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti